Оформляя задание на запись испанского коренного спикера, учитывайте, что все комментарии и пожелания к прочтению должны быть или на испанском, или на английском языке.
Заказы на локализацию на испанский язык принимаются только через координаторов проектов.
Для 8% населения Земли испанский – основной разговорный язык. Сами же носители языка, считающие его родным, находятся на третьем месте мирового сообщества, хотя 17% из них проживают на территории Америки. Именно поэтому для развития бизнеса локализация рекламы на испанский является довольно выгодным и прагматичным решением.
Четыре страны, некогда входившие в состав великой империи Испании, принимают на своей территории испанский как важную языковую культуру. Привычный устав жизнедеятельности жителей Южной Америки был изменен культурными и языковыми традициями испанского народа, привнеся в особенности диалекта латинскую нотку. Испания и Мексика имеют особую привлекательность для деловых инвестиций.
Поскольку латиница стала основоположницей испанского языка современный диалект оснащен специфическими особенностями разговорной речи. Произношение на испанском имеет общие смысловые формы с французским и итальянским. Произносимые в предложении слова пишутся в слитной форме, что значительно затрудняет разграничивание смысла на слух. Эта особенность создает значительные языковые барьеры в общении с носителями испанского. Некоторые буквы, находящиеся в середине слова, могут исключаться из произношения или произноситься в самом конце смысловой фразы. При этом речь на испанском может измениться до не узнавания.
Старые синтаксические конструкции также препятствуют быстрому распознаванию смысла предложения. Незнание элементарных языковых правил произношения и написания на испанском приводят к частым ошибочным переводам текста. Своеобразные инструменты составления грамматических конструкций часто затрудняет перевод на русский язык, что занимает много времени.
Данные особенности – не единственная проблема произношения и перевода на испанский язык. Современные диалекты во многом упрощают и видоизменяют язык, появляются новые направления речи, что способствует постепенному утрачиванию навыков стандартного языкового употребления оборотов речи носителями языка. Они попросту начинают его постепенно забывать.
Андалузский и каталанский диалекты считаются в настоящее время самыми востребованными в практике озвучки.
Особенностью андалузского направления являются: наличие в азбуке десяти согласных вместо положенных пяти, а также их поглощение.
Особенностью каталанского диалекта является его длительное взаимодействие с кастильским языком. Поэтому диалекты обладают большим сходством. Артикли в каталанском употребляются совместно с именами собственными. Также присутствуют некоторые непереводимые диалектические обороты.
Репутация вашей компании может в значительной мере быть подорвана неверным произношением словоформ и диалектических конструкций. Это неприятное качество будет раздражать любого коренного носителя языка, когда ему преподносят информацию рекламного характера в недопустимой форме.
Подобные проблемы могут решить профессиональные дикторы студии Insound Production. Учитывая специфику языка, наши специалисты используют грамотный подход к обрабатываемому тексту. Мы готовы локализовать на «правильный» испанский такую бизнес-информацию, как рекламные ролики, аудиозаписи научного, развлекательного, познавательного характера и многое другое. Заказав локализацию на испанском языке в нашей студии вы можете быть уверены в успешном продвижении своего бизнеса.