Дикторы. Литовский язык.



Литовский язык является официальным языком прибалтийской страны Литовской Республики. Он также является официальным языком Европейского Союза. Более 80% населения Литвы говорит на литовском языке.
  Сегодня на литовском говорят всего около 3 миллионов человек, что делает его одним из наименее распространенных языков в Европе. Литовский принадлежит к балтийской группе индоевропейской семьи языков. Это один из старейших разговорных языков в мире, и в нем даже есть слова, такие как vyras (человек), suo (собака), avis (овца), родственные санскриту. Это означает, что литовцы могут распознавать некоторые слова, слушая индийский язык (хинди).
Неясно, когда впервые начали писать на литовском языке. Официальными письменными языками Великого княжества Литовского были латинский, канцелярско-славянский и польский. В итоге по мере того как использование польского языка увеличивалось из-за постепенной полонизации дворянства в 18 веке, польский вторгался во все области, даже став угрозой роли разговорного литовского языка; но, к счастью, простые люди продолжали говорить по-литовски.

Оформляя задание на запись литовского диктора, учитывайте, что все комментарии и пожелания к прочтению должны быть или на литовском, или на английском языке.

Не владеете литовским языком?

Нет проблем! Составьте задание на удобном для Вас языке, а мы, бесплатно сделаем перевод на требуемый язык.

Заказы на запись литовских нэйтив спикеров принимаются только через координаторов проектов.

Литовский язык – есть чем похвастать!

Ценность литовского определяется просто. Представьте себе музейный экспонат, который нисколечко не вышел из обихода, а вполне себе живуч, певуч и даже могуч? Ну, может, с последним мы слегка погорячились, но все остальное актуально. На сегодня он считается одним из самых древних живых языков, который не единожды претерпевал попытки изменить его суть, но где-то структура, где-то элементы фонетики, морфологии, унаследованные от праиндоевропейского, сохранились как нельзя лучше.

Интересная история – сложная судьба.

Санскрит, латинский, древнегреческий, древнерусский, старобелорусский, прусский - какой только родни нет у него в истоках! Латиница, кириллица и снова латиница, национализации разных эпох и, наконец, современность, когда присущая во все времена оседлость литовцев - залог языковой константы, растворяется в судьбах десятков, сотен, тысяч и даже миллиона эмигрантов по всему миру (особенный пик после обретения независимости). Так что, проводимая политика «литовизации», как раз и гарантирует уверенность в том, что литовский не исчезнет и не будет забыт.

Литовский язык. Есть чем похвастать.

На волоске от гибели.

А историческая подоплека известных лет как раз и показала, как пытались всеми силами подмять под себя само его существование и люди, и институции. Когда приехавшие или живущие при советах граждане страны не учат родной язык, родившиеся в русскоговорящих семьях тем более и всё это потихоньку переваливает за большинство, то сложившиеся естественным образом обстоятельства, действуют на государственность удручающе. Осталось еще на кириллицу перейти и пиши пропало! Кстати, об оной.

В свое, царское время (1864 г.), стремления «кириллизовать» литовский и ввести вместо латиницы кириллицу были, и латиница стала под запретом. Но, во-первых, это продлилось лет сорок, энтузиазм ограничился не таким большим количеством изданных книг, во-вторых, они часто были посвящены вере и религиозной тематике, что никак не способствовало популяризации нового веяния. Это было воспринято как насаждение иной веры - православия, а если учесть, что литовцы - католики, то тектонический разворот совершенно не входил в планы народа. Более того, сопротивление против кириллизации стало основой протестного движения, как символом сохранения нации.

Литовский язык. На волоске от гибели.

Что дает силы?

Тотально:

  • использование государственного языка во всех сферах коммуникации как основного;
  • издательства, радио, телевидение - все медиа ресурсы также обязаны вести свою деятельность, учитывая первенство литовского;
  • получение гражданства, вида на жительство со сдачей экзамена по знанию не только истории, в том числе.
Многое уже позади и баталии по альтернативным решениям давно остыли, что не может не радовать ратующего за независимость.
Знание русского не даст вам чувствовать себя уверенно, особенно после известных исторических событий, английский – да, намного лучший вариант для общения как альтернативный или временный. Для постоянства же лучше учить государственный.

Литва. Мем про получение вида на жительство

Насколько сложен литовский?

Если вы просто решили поездить по стране, посмотреть что-то интересное (а здесь есть где разгуляться в плане уникальных местечек), то это одно. Учить язык вы не будете, разве что привет и спасибо (ei, ačiū) подучите.
Если задача посложнее, то тоже всё зависит от того, общаться в быту нужно или решите диктором стать, кто знает ;)? Но вряд ли выйдет у вас звучать как носитель - яркий пример, где очень слышно акцент у человека, объясняющего на русском тонкости произношения согласных в литовском:

Когда же время не ограничено, да и русский вы знаете, то для славян все-таки, чуть легче, чем для иностранцев.

А что ж с ближайшими соседями - латышами, эстонцами?

Для тех, кто знает латышский что-то будет проще - при желании, внимательно и медленно читая, о чем идет речь не догадаешься, но некоторые слова поймешь. Устное общение вызовет еще большие трудности, но тоже - в зависимости от способностей. Эстонский же относится к другой группе – финно-угорской, не балтийской, и эстонцы скорее поймут финнов, нежели литовцев.
Поэтому многие, кто учит литовский язык, на вопрос: «Что в нем сложного?» отвечают так: «Всё!»

Литовский язык. Что в нем сложного?

Копирайтер Вотякова Наталья
Автор статьи, Наталья Вотякова.
Портфолио диктора/копирайтера, Натальи Вотяковой.
Наталья Вотякова @facebook.