Киев: +380443792816

Статьи

Познавательно и полезно

Что общего между геймерами и голосами дикторов в играх?

Там, где есть видеоигры, компьютерные игры, есть голоса актеров или дикторов и есть игроки, так же, есть различные мнения по вопросу озвучке компьютерных игр...
Хотя, нельзя не отметить, что эти две группы людей находятся в совершенно разных сферах, как и социальных, так и профессиональных, одна из них, глубоко затрагивает другую, а также определяет общий успех и продажи видеоигр.
Когда разговор заходит об озвучке компьютерных игр голосами дикторов или актёров, можно сразу перейти к жонглированию многомиллионными гонорарами "звёздных" дикторов, посекундной стоимостью озвучки компьютерной игры-долгостроя… Однако, это будет не ново и несколько скучно…

Сегодня мы хотели бы рассмотреть другой аспект озвучки компьютерных игр, а именно: восприятие игроками работы диктора.

Вот некоторые факты о геймерах и их восприятии озвучки компьютерных игр:

1. Геймеры в полной мере понимают, что стоит за символами в РПГ (ролевые игры)
2. Геймеры абсолютно уверены в том, что знают, как должен звучать голос того или иного персонажа в их любимой компьютерной игре.
3. Геймеры требуют, чтобы голос диктора в игре отвечал всем требованиям виртуальной реальности самой игры.
4. Геймеры особо чувствительны к тому, как передаются голосом эмоции персонажа их игры.
5. Геймеры легко поддают критике всю игру, и очень часто достаётся именно озвучке персонажей.

Достаточно просмотреть игровые форумы, блоги, прочие сообщества игроков, где обсуждают игровую озвучку, чтобы понять - заслуженно даётся критика диктору или нет.
Основная причина, которая влечёт за собой недовольство игровой аудитории – несоответствие ожиданий игрока и манеры исполнения начитки диктором или актёром.
Многие игры, выпущенные в Северной Америке, были импортированы из-за рубежа, как правило, из стран Азии, и прошли через многочисленные раунды локализации и редактирования. Сценарий уже далеко не такой, как задумывался первоначально (в конце концов, ведь иногда трудно переводить разговорную часть игрового сценария). Первоначальный смысл и назначение каждой строки и фразы в результате, возможно, умышленно изменяются, чтобы лучше согласовать материал с языком и культурами других стран.
Сценарий, который редактировали, пусть даже немного, может несколько по-другому интерпретировать сюжет и озвучку игры, и, совершенно очевидно, что актёр озвучивания будет работать в изменённом ключе, так что вряд ли стоит вменять в вину диктора иной смысл и логическое несоответствие. Диктор – не переводчик, а исполнитель, что дали, то и читает, с него взятки – гладки! Так что некоторая снисходительность иногда совсем не будет лишней! Приятного времяпрепровождения с любимой игрой!

Автор статьи: Вотякова Наталья

09.11.2013
озвучка игр диктор запись голоса компьютерные игры

Видео

  Закрыть