Киев: +380443792816

Статьи

Познавательно и полезно

Голливуд говорит на русском языке: чьими голосами дублировали лучшие киноленты

Удачный перевод – значительная часть успеха фильма в иностранном прокате. И если во многих странах принято смотреть фильмы на оригинале с субтитрами даже в кино, то постсоветскому зрителю обязательно подавай дубляж. А значит, чтобы не отставать от уровня актерской игры выдающихся голливудских исполнителей, нужны хотя бы близкие по уровню таланта актеры озвучивания. К счастью, в русскоязычном дубляже хватает людей, отличающихся не только красивым голосом, но и способностью глубоко вживаться в роль и передавать характер. О них и пойдет речь ниже.

Вас может заинтересовать статья «5 российских актеров, которых переозвучили в фильмах». Узнайте, кого из русских актеров переозвучили в фильмах, и к каким последствиям это привело. Мы выбрали самые интересные истории, связанные с переозвучкой.

Всеволод Кузнецов

Всеволод Кузнецов у микрофона озвучивает

Лучшие герои: Нео, Волан-де-Морт, Итан Хант, большинство ролей Питта и Киану Ривза.
С юных лет Всеволод любил пародировать героев мультиков и звезд эстрады. Это увлечение привело его к театральному образованию, после чего молодой артист сразу же стал преподавателем. В здании театрального училища располагалась студия дубляжа. Там будущая звезда озвучивания попробовала себя в кастинге на озвучку диснеевских мультсериалов, продемонстрировав развитое умение имитировать голоса.

Сначала это была эпизодический эпизод крокодила в многосерийной предыстории «Русалочки», затем – «Чокнутый». Первой главной ролью в кино стал героя Уилла Смита в фантастической комедии «Люди в черном». Еще в 90-х Всеволод Кузнецов впервые преподнес отечественному зрителю персонажей Киану Ривза и Брэда Питта. Это были культовая «Матрица» и «Знакомьтесь, Джо Блэк», соответственно. Работы над вторым особенно запомнилась и понравилась нашему герою, а Брэд Питт так и остался любимым актером Всеволода Борисовича.

Начиная с двухтысячных он стал на постоянной основе работать над дублированием Антонио Бандераса, начиная с кота в сапогах из всем хорошо известного мультфильма о зеленом великане. В фильмографии артиста сотни крупнейших и сложнейших ролей, что дает ему право называться одним из лучших в своем деле. Кроме того, он добился успеха и в озвучке видеоигр, сыграв Геральта в трилогии «Ведьмак». Это одна из самых успешных, узнаваемых и высоко оцененных игровых серий, в том числе и благодаря прекрасной озвучке главных персонажей.

Помимо адаптации киноискусства, профессиональный диктор Всеволод Кузнецов занимается коммерческой озвучкой. Любой желающий может заказать известнейший голос для записи автоответчика или голосового меню, озвучки видео или презентации.

Владимир Антоник

Владимир Антоник актер дубляжа у микрофона

Кого он чаще всего играл: Шварцнеггер, Сталоне, Гибсон, Делон. Рокки, Рэмбо, царь Леонид из «300 спартанцев», Индиана Джонс, Ник Фьюри, профессор Ксавьер, Дарт Вейдер и еще почти тысяча ролей.
Более чем 40-летний опыт. Все это – огромное кинематографическое наследие Владимира Антоника.

Одной из труднейших задач Владимира Антоника была работа над переводом Гамлета (в роли Мэл Гибсон). Сложность заключалась в том, что стихотворную речь, из которой фильм состоит целиком и полностью, адаптировать значительно сложнее, нежели обычный язык. Поэтому работа заняла десятки часов, в результате чего артист даже сбросил вес.
Распространено мнение, что роль Терминатора Т-800 из последней части франшизы в исполнении Антоника понравилась Арнольду Шварцнеггеру даже больше оригинала. Сам актер этой информации не доверяет.

Сергей Чихачев

Сергей Чихачев в бандане и микрофоном

Сергей Чихачев – главный Шварцнеггер русского дубляжа, преподнесший русскоязычному зрителю вторую часть «Терминатора». Это человек, который пробовал себя во множестве амплуа. Он писал сценарии, работал в СМИ, выпускал телепередачу о видеоиграх, снимался в кино, но остановился все-таки на роли диктора. Его послужной список насчитывает почти 500 кинолент.

Вадим Андреев

Вадим Андреев узнаваемое фото

Актер советских и российских фильмов, сериалов и театральных постановок. В фильмографии артиста – более двух сотен ролей. Хорошо запоминающийся голос помогает. Вадиму Андрееву воссоздавать яркие образы, которые надолго въедаются в память зрителя. Одна из самых интересных – неугомонный осел из «Шрека». Кроме того, отлично вышли профессор Локонс, министр магии и Олливандер из «Гарри Поттера» и замечательный Бильбо Бэггинс из фильмов о Кольце всевластия.

Сергей Бурунов

Лучший из российских пародистов – еще и гений дублирования, помимо звездного пути в многочисленных сериалах. Это голос Ди Каприо, Деппа, Сэндлера и других замечательных актеров. Если в прокат выйдет новый фильм с великим Леонардо, то его голосом обязательно будет говорить Сергей Бурунов, поскольку он за ним попросту закреплен. Теоретически, Бурунов может захотеть сыграть любого персонажа, и так оно и будет, поскольку он в этом деле стопроцентный профи.

Вас может заинтересовать статья ««Шрек». Кто звучал за кадром?». Какая команда трудилась над прекрасным переводом «Шрека», в каких других интересных ролях снимались эти люди и при чем тут Сергей Лазарев? Расскажем все о дубляже мультиков про зеленого Огра.
28.05.2020
дубляж актер диктор

Видео

  Закрыть